先日、my English teacherと話していた時
「ルーター」と言っていたら、正しい発音を教えてもらいました。


解説 SPACE ALC より。
ルーター
router〔データの送信経路を決定する装置。アメリカ英語では「ラウター」と発音。〕


router
【1名】
物を送る経路[道筋]を決める人、発送係
ルーター◆データの送信経路を決定する装置。アメリカ英語では「ラウター」と発音。
ある経路で送られるもの、配送物、発送物
発音ra'utə、ラウター
スポンサーサイト

The Gruffalo

Magic Tree House

comment iconコメント ( 6 )

ああ、これ覚えてます!私達が日本に来た時もルーターの取り付けをしなければいけなくって、私は「ラウター」って発音してたんですけど日本人に通じなかったんですよね〜。電気屋さんに行ってラウターがどこにあるかを訪ねた時にラウターがどういうものかを説明してたら「ああ、ルーターですね!」って言われたのを思い出しました(*^^*)こういうのを和製英語って言うんですかね?それか外来語なのかな?どちらにしても、こういう言葉って微妙に発音が違うので難しいですね〜(^^)

名前: Ryoko [Edit] 2013-04-13 07:29

Re:Ryokoさん

Ryokoさんは逆パターン(?)だったんですね!!
日本人には「ラウター」は間違いなく通じないと思います。(^o^)
でも、英語と日本語で全然違うのっていろいろありますよね。
今、思いつくのでは
シベリア(ロシアの)は Siberia (saibi'əriə)だし
イケア(Ikea)はアイキアですもんね。
でも、Ikeaはスウェーデンでもイケアと発音するらしい、と
英語学習仲間さんと盛り上がりましたが・・・。(^^ゞ

名前: kitakuri [Edit] 2013-04-13 23:49

ああ、そうそう、IKEAも”アイキア”と読んでました。
英語以外の言葉がオリジナルだと英語の方が大きく発音を変えてるケースが多いですよね。ちなみにCostcoは”コストコ”ではなく"カスコ”に近い発音です。この発音も最初に英語で使ってたので日本語で聞いた時は「えっ?」って思いました(^^)

名前: Ryoko [Edit] 2013-04-14 13:37

Re:Ryokoさん

Costcoの「カスコ」も聞いたことあります!
でも、コストコと思ってたのがコストコじゃなくて
カスコだったら全く別物みたいで「えっ?」って感じですね。^^;
当たり前だけど、本場の発音で「カスコ」って言うRyokoさん、
かっこいい~と思ってしまう。(^^)

名前: kitakuri [Edit] 2013-04-15 09:57

あはは。ありがとうございます(^^)
ところでカタカナ英語っていうか外来語ですかね?で思い出したんですが、私の友達に日本語がものすごくうまい日系二世の子が数人いるんですが、彼女達は日本語のカタカナ言葉を一番苦手としてました。バルコニーも「バルカニー」と言ったり...英語と同じ言葉なのに発音が違うというのは日本人にとっても英語を母国語とする人達にとってもtrickyなものですね(^^;)

名前: Ryoko [Edit] 2013-04-16 13:33

Re:Ryokoさん

同じ言葉なのに発音が違うんなんて
混乱しますよね。
でも、発音が違ったり、ぜんぜん違う言葉だったりすることを
知っていくのが学習の驚きでもあり、楽しさでもありますね。(^^)

名前: kitakuri [Edit] 2013-04-17 01:06

コメントの投稿





trackback iconトラックバック ( 0 )

Trackback URL:

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)